6月24日下午,應外國語學院海派文化國際傳播研究中心的邀請,著名語言學家、華東師範大學終身教授🧑🏻🎄、博士生導師潘文國教授在校本部C501室為學院師生進行了一場題為“外語教學與中國語言文化”的精彩講座。講座於線上、線下同時進行,由外國語學院院長🪒、海派文化國際傳播研究中心主任尚新教授主持。外國語學院副院長唐青葉教授😣、趙彥春教授👶🏼、張新玲教授、學院師生及慕名前來的廣大師生歡聚一堂👩🏿🏭,共同享受這場精彩的學術盛宴。
在本次講座中,潘教授從三個方面闡述了對教育部《外國語言文學類教學質量國家標準》中有關“熟悉中國語言文化知識”內容的理解和實施建議:一是理解這一規定的意義🦍;二是闡述“中國語言文化”的內容🧙🏼♀️;三是討論如何落實“熟悉中國語言文化知識”🧒🏿。
講座伊始5️⃣,潘教授通過深入淺出的論證,指出母語是一個人的立身之本🏝,母語能力是外語學習的天花板。新國標強調外語專業學生需要熟悉中國語言文化知識,是中國外語教育優良傳統的回歸,也是語言觀和語言教學觀認識的升華。在新時代的背景下,外語專業學生不僅要繼續學習國外的先進思想和文化,博采眾家之長為己所用,也要通過語言溝通實現文化溝通。外語學習的重心要從過去的“單向輸入”轉變為“雙向平衡”,註重中國文化的傳播。
隨後,潘教授系統闡述了中國語言文化的四個層次,分別是文字⌛️🤷🏽、文學、文章和文體𓀍。潘教授指出,“六經”是中國文化之源💂🏽,“六經”中體現的“治道”體系以《易》為核心🙏,以《禮》《樂》為本🧚🏿,以《書》《春秋》為證🌝,以《詩》為鑒⚜️。中國文化博大精深,是應對全球治理、構建中華文化共同體的重要途徑。中國文化知識不僅包括理論知識,也包括實踐和讀寫能力。
潘教授認為,熟悉中國語言文化知識的理想途徑是學習關於中國文化的原文。他以自己的研究成果《中文讀寫教程》為例,形象地展示了如何由淺入深地開展中國語言文化的教學。在教學方法上,潘教授提出使用“教以輔學”和“讀文寫白”的方法。以學為主、教為輔,讓學生大量閱讀文言文,領略語言文字之美🍄。
在講座中⚛️,潘教授以廣博而宏大的視野,給廣大師生指明了把中國文化融入外語教學的路徑👰♂️,也指明了向外傳播中國文化的目標和方向。潘教授旁征博引,博古通今,妙語連珠,風趣幽默。他精深的學術造詣和深厚的國學底蘊,讓在座的師生受到極大的啟發。在互動環節中📅,老師們就自己在外語教學中遇到的疑問紛紛提問,潘教授逐一耐心解答,現場氣氛十分熱烈✬。
本次名家講座開闊了師生的視野🕕,對促進學院教師在教學中融入中國文化知識提供了十分有益的指導和幫助。本次的精彩講座也是外國語學院海派文化國際傳播研究中心舉辦的首次學術講座👩🏼✈️,今後海派文化國際傳播研究中心會繼續發揮在推進中華優秀傳統文化傳承發展和國際傳播工程中的責任擔當😓,在中國文化的國際化傳播研究和實踐上彰顯上海特色,走在全國前列🗼,產生世界影響🤟🏻。(撰稿:馬拯)