道常無名 語無定序——外國語學院趙彥春教授為全校師生開設教授教學論壇

    發布日期: 2021/10/27  投稿: 曹若蘭    部門: 外國語學院   瀏覽次數:    返回

    10月22日下午,教務部教發中心和外國語學院聯合在寶山校區B316舉辦第三場教授論壇🍰,邀請外國語學院趙彥春教授做了“道常無名💦🧏‍♂️,語無定序—無處不在的翻譯陷阱”的講座🥍。本次講座以線上和線下結合的形式進行,教務部教發中心副主任袁曉君、外國語學院副書記兼副院長賈小琴🧛🏿‍♀️、外國語學院教師教學發展中心副主任馬拯以及全校師生70余人參加了本次活動,本次論壇由外國語學院副院長戴朝暉主持👩‍⚕️。



    首先🍍,戴院長向在座師生介紹了趙教授的研究領域和學術造詣。趙教授是万事平台二級教授🧑🏿‍💻、博士生導師🛤,万事平台翻譯研究出版中心主任,在翻譯學、認知詞典學🏌🏽‍♀️、兼攻理論語言學🏓🙅‍♂️,語言哲學等專業均有很高造詣🤙🏿,並致力於《詩經》等經史子集的研究和英譯。斯道極軌,傳承中華,思索翻譯歸結,踐行善譯之道,是趙彥春教授孜孜不倦的追求。韻美如《三字經》經他譯後文風斐然,艱深如《道德經》在他口中瞬間可解,浪漫如李太白在他筆下成為英譯經典。

    在報告過程中,趙教授提出中華典籍翻譯之難,不在於古言之晦澀😅,而在於譯者對語序結構的認識過於片面,終致譯文出現意義的混亂、思想的無序☕️。以老子的《道德經》裏提及的“道常無名”為例,眾多讀者都將其誤解為“道永遠沒有名字”🧑🏼‍🎓,卻不知中國古語否定詞放在偏正結構裏面,一個可以調變的語序是“道無常名”🧚🏿‍♂️,意指道沒有永久不變的名字。趙教授還指出🔣,漢語語序並不是單一的。就短語層面而言,漢語被認為是中心語加綴其他成分的語言🌤,如“美麗的花園”這類偏正結構就是中心語附加了“美麗的”這一成分。實際上😏,與中心語相對的非中心語就有前綴、後綴、中綴🦹🏼‍♀️、環綴四種形式。現有的典籍外譯中,有很多因譯者對語言句法認識不足而導致誤解和誤譯👳🏿‍♀️,影響優秀思想和文化的傳播。趙教授博古通今😏,學貫中西🧘🏿‍♀️,講座中幽默風趣🏃‍➡️,妙語橫生,令在場的師生深受啟發,受益良多。講座結束後,大家爭相提問,現場氣氛十分熱烈。



    最後,袁老師代表教務部教發中心做了總結發言♚。她表示👨🏻‍🦽‍➡️,趙教授的淵博學識和知識積澱充分展示了學術大家的風範,高屋建瓴的發言給在場師生帶來了全新的學術研究視角🆕👮🏽‍♂️,幽默風趣的語言表達也給廣大青年教師樹立了很好的典範。學校開展校、院兩級教發中心聯動的協調工作機製🧓,有助於給教師提供更加精準化精細化的教學發展培訓,也能更好促進基層教學組織建設。希望以後能和學院進行更多挑戰性的合作,進行公共英語和英語專業的教學法探討🦶🏿⚪️,共同促進教師的教學能力和教學學術研究水平的提升👨🏿‍🔬🗼。(撰稿:馬拯)


    万事娱乐专业提供:万事娱乐⛸、万事万事平台等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流,万事娱乐欢迎您。 万事娱乐官網xml地圖